Uma visão sobre a origem do
"Uai" em Minas Gerais
 
 
 
 
 
 
Minas Gerais - Brasil
 
 
UMA  VISÃO  SOBRE  A  ORIGEM  DO  "UAI" EM MINAS GERAIS
 
                                                                                                              Ida Aranha
 
 
 
O registro da palavra "why", em inglês, como substantivo, conjunção  - e principalmente  como  advérbio interrogativo -  é tão intenso, que a sua referência como interjeição fica relegada a um segundo plano.
 
Palavra é som, ou conjunto de sons correspondentes a uma ideia. Se a interjeição inglesa tem som idêntico e exprime o mesmo significado que o "uai" mineiro, a evidência é clara, sendo plausível, é óbvio, que se diferencie do conjunto de caracteres que representam esse som, escrevendo-se "uai", da mesma forma como escrevemos futebol (foot-ball), nhoque (gnocchi), gol (goal), rosbife (roastbeef), etc.
 
 
 
Registros em dicionários
 
1 - O Dicionário Enciclopédico Luso-Brasileiro Lello Universal, editado no Porto, Portugal, registra "uai" como interjeição usada na Ilha das Flores, Arquipélago dos Açores.
 
2 - O Novo Dicionário Aurélio registra "Uai" como brasileirismo, provincianismo lusitano.
 
3 - O Dicionário Laudelino Freire, 1ª edição, registra "uai" como lusitanismo.
 
4 - O Dicionário Houaiss registra "uai" como Brasilregionalismo.
 
 
 
 
Pesquisa
 
A observação de uai - como interjeição - em lugares tão distantes como a Ilha das Flores-Açores, Portugal e Minas Gerais, Brasil, enseja uma pergunta: haveria uma fonte em comum?
 
Esse foi o foco desta pesquisa: a interjeição inglesa "why" e o "uai" mineiro, usados no início de frases coloquiais e precedendo uma vírgula.
 
 
1 - Ilha das Flores, Arquipélago dos Açores - Em 1974, numa pesquisa de campo em San Leandro,  Califórnia, USA, encontramos uma colônia portuguesa, numerosa e ativa, composta quase na sua totalidade de ilhéus procedentes do Açores, com expressiva representação de imigrantes da Ilha das Flores. Segundo o testemunho de dois florenses, professores de português na Universidade de Hayward, o "uai" florense deve-se principalmente aos que emigram para os Estados Unidos, mas que, por razões climáticas, linguísticas, sentimentais ou familiares não se adaptam e voltam às origens, levando palavras inglesas que se incorporam ao linguajar nativo.
 
2 - Provincianismo lusitano ou lusitanismo - Portugal sempre foi aliado da Inglaterra, bastando-se dizer que na 1ª Grande Guerra Mundial (1914-18) mandou tropas lusitanas para lutar nas trincheiras inglesas. Daí a absorção de termos ingleses no linguajar português.
 
3 -  Brasileirismo - Minas Gerais - A vinculação anglo-mineira sempre foi muito intensa. Alcançou relevo no "Ciclo do Ouro" com a compra da "Mina de Morro Velho", em Nova Lima, Minas Gerais, em 1834, pela "Saint John del Rey Mining Company". A influência inglesa marcou bastante a cidade de Nova Lima, onde essa cultura ainda hoje se expressa na Igreja Anglicana para os descendentes que aqui se radicaram e  em palavras absorvidas do inglês, na arquitetura, na culinária, etc.
 
Os ingleses em Minas Gerais atuaram em várias áreas, como na implantação de ferrovias, frigoríficos, etc. Na indústria têxtil a influência da Inglaterra vem desde seus primórdios até eras mais recentes,  como o fato de que, na década de 70, a Cia. Têxtil do Triângulo Mineiro, em Uberaba, MG, importou maquinaria inglesa, tendo vindo um técnico inglês para, durante meses, dar instruções quanto ao manejo do equipamento,
 
 
 
Uai - Escritores brasileiros
 
1 - Paulo Mendes Campos - Crônica "Apanhadas no chão". Frases extraídas do livro "Rir é o único jeito", Editora Tecnoprint - S.Paulo, 1976:
Do cabo Firmino na revolução de 30 promovido pelo comandante da Força Pública Mineira, por ato de bravura em batismo de fogo:
"Uai, seu coronel, tava pensando que era manobra."
 
2 - Fernando Sabino - Crônica "Conversinha Mineira", livro "A mulher do visinho", Editora Sabiá, 1962, pág. 144:
Uai, esse trem todo que falam de tudo quanto é Prefeito!"
 
3 - Paulo Francis - de Nova York para a Folha de São Paulo, 16.6.1984, pág 50, Diário da Corte:
"Steven Spielberg vai filmar 'Peter Pan'.
 Uai, como dizem em Londres, e ele algum dia filmou outra coisa que não a história de meninos que não qerem crescer?"
 
 
 
Why - Escritores de língua inglesa
 
1 - William Shakespeare - UK (1554-1616) Hamlet, ato 3, cena 2, linha 577:
Hamlet - "Why, what an ass am I!"
Nota - Shakespeare usa a interjeição "why" mais de vinte vezes em Hamlet.
 
2 - Herman Wouk - USA (1915)  - The Winds of War, Ed. Fontana Collins, 1973, pág. 292:
"Why, that first day, when we came into the villa with Slote."
 
 
 
E o que se dizer do mineiro "Uai, sô," tão equivalente ao "Why, Sir," até na modulação sonora?
 
Essas considerações ratificam que a língua não é estática e sim dinâmica, em evolução constante, registrando vivências suficientemente universais para serem absorvidas aqui, repartidas acolá, sem diferenciações culturais, étnicas ou econômicas, embora nas minhas pesquisas eu não tenha encontrado textos em inglês com "why" arrematando frases.
Isso é criatividade mineira, uai!