LA  LONTANANZA

de

Domenico Modugno

 

(prima parte senza musica)

 

Mi ricordo che il nostro discorso

fu interrotto da una sirena

che correva lontana, chissà dove.

Io ebbi paura, come sempre

quando sento questo sono;

penso a qualcosa di grave

e non mi rendevo conto

che, per me e per te,

non poteva accadere nulla de più grave

del nostro lasciarsi

allora, come ora…

Ci guardavamo;

avremmo voluto

rimanere abbracciati;

invece, con un sorriso,

ti ho accompagnata per la solita strada,

ti ho baciata come sempre,

e ti ho detto dolcemente:

"La lontananza, sai, è come il vento;

spegne i fuochi piccoli,

accende quelli grande…"

 

(suona il canto)

 

La lontananza, sai, è come il vento,

che fa dimenticare chi non s'ama;

È già passato un anno ed è un incendio

che mi brucia l'anima.

Io che credevo di essere il più forte,

mi sono illuso di dimenticare,

e invece sono qui a ricordare,

a ricordare te...

 

La lontananza, sai, è come il vento,

che fa dimenticare chi non s'ama;

È già passato un anno ed è un incendio

che mi brucia l'anima.

Adesso che è passato tanto tempo

darei la vita per averti accanto,

per rivederti almeno un solo istante,

per dirvi: perdonami!...

Non ho capito niente del tuo bene,

ed ho gettato via inútilmente

l'unica cosa vera della mi avita:

l'amore tuo per me…

 

Ciao, amore, Ciao, non piangere,

vedrai che tornerò;

te lo prometto, ritornerò,

te lo guiro, amore, ritornerò,

perchè ti amo, ti amo!

Ritornerò!...

Ciao, amore, ciao, ti amo...

 

Io che credevo di essere il più forte,

mi sono illuso di dimenticare,

e invece sono qui a ricordare,

a ricordare te...

La lontananza.......

 

=====*******=====
 
 
 

Tradução:

LA  LONTANANZA

(o distanciamento)

 

Me lembro que o nosso colóquio

foi interrompido por uma sirena

que soava longe, quem sabe onde...

Eu tive medo como sempre

quando ouço este som;

penso em alguma coisa grave

e não me dava conta

que, para mim e para ti,

não podia acontecer nada de mais grave

que o nosso adeus,

então, como agora...

Nos olhávamos,

tivemos vontade de ficar abraçados;

ao invés disso,

com um sorriso,

te acompanhei pelo caminho de sempre,

te beijei como sempre,

e te disse docemente:

- O distanciamento, sabes?

é como o vento:

apaga as pequenas fogueiras,

acende as grandes.

 

O distanciamento, sabes, é como o vento;

que faz esquecer,  aqueles que não amam.

Já passou um ano, e há um incêndio

que me queima a alma...

Eu, que acreditava

ser o mais forte,

me iludi com o esquecimento

e, ao invés, estou aqui, a recordar

a te recordar...

 

O afastamento...

Agora, que passou tanto tempo,

daria a vida para te ter perto

para te rever, por um só instante  ao menos,

para dizer-te:

perdoa-me.

Não entendi nada do teu amor,

e joguei fora inutilmente

a única coisa verdadeira da minha vida:

o teu amor por mim.

 

tchau, amor, tchau, não chores,

verás, eu voltarei, eu to prometo;

voltarei, eu to juro, amor, voltarei,

porque te amo, te amo... Voltarei!...

 

=====*******=====
 
 
 
Domenico Modugno nasceu em Polignano a Mare (Bari) em janeiro de 1928.
 
Venceu quatro vezes o Festival de Sanremo com
"Nel blu dipinto di blu", em 1958; com "Piove", em 1959;
"com Addio...addio", em 1962 e com "Dio,come ti amo", em 1966.
A canção "Nel blu dipinto di blu" é conhecida mundialmente como "Volare".
 
Dotado de extraordinário talento vocal e de excepcional capacidade de presença no palco, atuou no teatro, na televisão e no cinema.
 
 Morreu em agosto de 1944, em Lampedusa,
 na sua casa em frente ao mar.
 
 
=====*******=====
 
 
 
 
Tradução: Tejo Damasceno
Pesquisa e Formatação: Ida Aranha