LA
LONTANANZA de Domenico Modugno (prima parte senza musica) Mi ricordo che il nostro discorso fu interrotto da una sirena che correva lontana, chissà dove. Io ebbi paura, come sempre quando sento questo sono; penso a qualcosa di grave e non mi rendevo conto che, per me e per te, non poteva accadere nulla de più
grave del nostro lasciarsi allora, come
ora… Ci guardavamo; avremmo voluto rimanere abbracciati; invece, con un sorriso, ti ho
accompagnata per la
solita strada, ti ho baciata come sempre, e ti ho detto dolcemente: "La lontananza, sai, è come il
vento; spegne i fuochi piccoli, accende quelli grande…" (suona il canto) La lontananza, sai, è come il
vento, che fa dimenticare chi non s'ama; È già passato un anno ed è un
incendio che mi brucia l'anima. Io che credevo di essere il più forte, mi sono illuso di dimenticare, e invece sono qui a ricordare, a ricordare te...
La lontananza, sai, è come il
vento, che fa dimenticare chi non s'ama; È già passato un anno ed è un
incendio che mi brucia l'anima. Adesso che è passato tanto tempo darei la vita per averti accanto, per rivederti almeno un solo istante, per dirvi: perdonami!... Non ho capito niente del tuo bene, ed ho
gettato via
inútilmente l'unica cosa vera della mi
avita: l'amore tuo
per
me… Ciao, amore, Ciao, non piangere, vedrai che tornerò; te lo prometto, ritornerò, te lo guiro, amore, ritornerò, perchè ti amo, ti amo! Ritornerò!... Ciao, amore, ciao, ti amo...
Io che credevo di essere il più forte, mi sono illuso di dimenticare, e invece sono qui a ricordare, a ricordare te... La lontananza.......
=====*******=====
Tradução: LA LONTANANZA (o distanciamento) Me lembro que o nosso colóquio foi interrompido por uma sirena que soava longe, quem sabe onde... Eu tive medo como sempre quando ouço este som; penso em alguma coisa grave e não me dava conta que, para mim e para ti, não podia acontecer nada de mais grave que o nosso adeus, então, como agora... Nos olhávamos, tivemos vontade de ficar abraçados; ao invés disso, com um sorriso, te acompanhei pelo caminho de sempre, te beijei como sempre, e te disse docemente: - O distanciamento, sabes? é como o vento: apaga as pequenas fogueiras, acende as grandes. O distanciamento, sabes, é como o vento; que faz esquecer, aqueles que não amam. Já passou um ano, e há um incêndio que me queima a alma... Eu, que acreditava ser o mais forte, me iludi com o esquecimento e, ao invés, estou aqui, a recordar a te recordar... O afastamento... Agora, que passou tanto tempo, daria a vida para te ter perto para te rever, por um só instante ao menos, para dizer-te: perdoa-me. Não entendi nada do teu amor, e joguei fora inutilmente a única coisa verdadeira da minha vida: o teu amor por mim. tchau, amor, tchau, não chores, verás, eu voltarei, eu to prometo; voltarei, eu to juro, amor, voltarei, porque te amo, te amo... Voltarei!...
=====*******=====
Domenico Modugno nasceu em
Polignano a Mare (Bari) em janeiro de 1928.
Venceu quatro vezes o
Festival de Sanremo com
"Nel blu dipinto di blu", em
1958; com "Piove", em 1959;
"com Addio...addio", em 1962
e com "Dio,come ti amo", em 1966.
A canção "Nel blu dipinto di blu" é
conhecida mundialmente como "Volare".
Dotado de extraordinário talento
vocal e de excepcional capacidade de presença no palco, atuou no
teatro, na televisão e no cinema.
Morreu em agosto de 1944, em
Lampedusa,
na sua casa em frente ao
mar.
=====*******===== Tradução: Tejo
Damasceno
Pesquisa e Formatação:
Ida Aranha
|