Hier
Encore (Charles Aznavour)
Hier encore... j'avais vingt
ans,
Ontem ainda...
eu tinha vinte anos,
Je
caressais le temps,
acariciava o tempo,
Et
jouais de la vie, e brincava de viver,
Comme on joue de l'amour, como se brinca de namorar,
Et
je vivais la nuit, e vivia a noite,
Sans compter sur mes jours, sem considerar meus dias,
Qui fuyaient dans le
temps! que escorriam no tempo!
J'ai fait tant de projets, qui
sont rester en l'air... Fiz tantos projetos,
que ficaram no ar...
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se sont
envolés, alimentei tantas esperanças, que bateram asas,
Que je reste
perdu, ne sachant où aller, que permaneço perdido, sem saber aonde ir,
Le coeur
cherchant le ciel, os olhos procurando o Céu,
mais le coeur mis en
terre;
mas, o coração posto na Terra;
Hier encore... j'avais
vingt ans,
Ontem ainda... eu tinha vinte anos,
Je gaspillais le
temps,
desperdiçava o tempo,
En croyant
l'arrêter, acreditando que o faria parar,
Et pour le
retenir, même le devancer, e para retê-lo, e até ultrapassá-lo,
Je n'ai fait que courir et me suis
essoufflé, só fiz correr e me esfalfar,
Ignorant le
passé, ignorando o passado,
Conjuguant au futur,
que conduz ao futuro,
Je précédais de
"moi" toute conversation, precedia da palavra "eu" qualquer conversação,
Et donnais mon
avis que je voulais le bon, e opinava que eu queria o melhor,
Pour critiquer
le monde avec désinvolture;
por criticar o mundo com desenvoltura;
Hier encore... j'avais vingt
ans,
Ontem ainda... eu tinha vinte anos,
Et j'ai perdu
mon temps mas, perdi meu tempo
A faire des
folies, a cometer loucuras,
Qui ne me laissent au
fond,
o que não me deixa, no fundo,
Rien de vraiment
précis, nada de realmente concreto,
Que quelques
rides au front et la peur de
l'ennui, além de algumas rugas na fronte e o medo do tédio,
Car mes amours
sont mortes avant que d'exister, porque meus amores
morreram antes de existir,
Mes amis sont
partis et ne reviendront pas... meus amigos partiram, e não mais retornarão...
Par ma faute j'ai fait le vide autour de
moi por minha culpa, criei o vazio em torno a mim,
Et j'ai gaché ma vie et mes
jeunes années,
e gastei minha vida e meus anos de juventude,
Du meilleur et du pire, en
jetant le meilleur
do melhor e do pior,
descartando o melhor,
J'ai figé mes
sourires et j'ai glacé mes pleurs imobilizei meus sorrisos e congelei meus choros,
Où sont ils à présent? Onde estão agora?
A présent mes vingt ans? Agora, meus vinte anos?
Formatação: Ida
Aranha
|