Sous la Route de Memphis
Letra e
Música:
Tom T. Hall
(That's how I Got to
Memphis)
Adaptação para
o francês:
Claude Moine
Intérprete:
Eddy
Mitchell
J'écoutais le disc-jockey Dans la
voiture qui m'entraînait Sur la route de Memphis, Sur la
route de Memphis.
Et la radio me vantait Un truc débile
qui m'endormait, Sur la route de Memphis, Sur la route de
Memphis.
Je viens vers toi, tu m'attends dans ta robe
blanche. L'amour en province ressemble un peu à un
dimanche.
Sur le siège avant, le chauffeur Buvait de la
bière en regardant l'heure, Sur la route de Memphis, Sur la
route de Memphis.
A la place du mort, un chien-loup Me
jetait un regard un peu fou, Sur la route de Memphis, Sur la
route de Memphis.
Je viens vers toi, mais pas dans une Rolls
blanche, Dans un costume un peu élimé aux manches. J'ai le
droit de me taire et d'fumer En gardant mes menottes aux
poignets, Sur la route de Memphis, Sur la route de
Memphis.
Pour une fois les flics ont gagné. Vers chez toi
je ne fais que passer, Sur la route de Memphis, Sur la route
de Memphis, Sur la route de Memphis, Sur la route de
Memphis...
|
Eddy
Mitchell é o nome artístico de Claude Moine, nascido em Paris em
1942. É um ator e cantor francês que começou sua carreira no fim da
década de 1950 com o conjunto "Les Chaussettes Noires".
Em 1963
passou a atuar sozinho, muitas vezes gravando em Londres e, mais
tarde, em Memphis e Nashville, Tennessee, EUA.
Fortemente influenciado pela música
americana, aqui se encontra a sua versão em francês "Sous la
Route de Memphis" para a canção "That's how I Got to
Memphis", de autoria de Tom T. Hall, um compositor e intérprete de
baladas e música country, nascido em Olive Hill, Kentucky, EUA, em
1936.
Atrativo
em Memphis
Graceland
"Graceland" foi a residência oficial de Elvis
Presley (East Tupelo, 8 de janeiro de
1935), considerado o rei do rock, de 1957 até sua
morte em 1977.
Depois da morte de Elvis, "Graceland" tornou-se
alvo da visitação de milhões de pessoas de todo o
mundo. principalmente dos EUA.
Créditos:
Produção:
Mario Capelluto
Tradução, edição de texto e
formatação:
Ida Aranha
|
|